วันจันทร์ที่ 29 กันยายน พ.ศ. 2557

29/04/2014 >> ศัพท์จากหนังสือ >> And this too shall pass.

รวมความรู้ภาษาอังกฤษ จากหนังสือ And this too shall pass เจ็บนิดเดียวเดี๋ยวก็เช้า


An this too shall pass เจ็บนิดเดียวเดี๋ยวก็เช้า เป็นหนังสือที่ดีมาก คนเขียนเล่าเรื่องต่างๆ ได้ฮาและสนุกแล้วก็สอดแทรกความรู้ภาษาอังกฤษ
ผมอ่านไปอ่านมา จึงรู้สึกว่าอยากจดศัพท์เก็บไว้ จดไปจดมาก็เลยคิดว่า วันหลังเวลาอ่านหนังสือจะจดไว้แล้วเอามาโพสไว้ เรียกว่าเป็นการอ่านเผื่อ
เผื่อคนอื่นไม่มีเวลาอ่าน และเอาไว้ทบทวนไปในตัวครับ เริ่มกันเลย
And this too shall pass สิ่งนี้ก็จะผ่านไปเหมือนกัน
Every cloud has a silver lining สิ่งที่ร้ายๆมักมีสิ่งที่ดีซ่อนอยู่
Look on the bright side มองโลกในแง่ดี
Some แปลว่า เจ๋ง
เช่น Some car! แปลว่า รถเจ๋ง!
swear off ออกปากว่าจะเลิกทำ
What are we? Where are we? เราคบกันแบบไหน?
I’m sorry about before เรื่องเมื่อกี้ขอโทษนะ
Water under the bridge ที่แล้วก็แล้วไป
What a coincident อะไรจะบังเอิญขนาดนี้
Small world แปลว่า  โลกกลม
Happen อาจแปลว่า บังเอิญ
เช่น I happen to like a girl ผมบังเอิญชอบผู้หญิงคนนึงน่ะ
Guilty pleasure ชอบแบบรู้สึกผิด
Innocent until proven guilty บริสุทธิ์จนกว่าจะถูกพิสูจน์ว่าผิด
My pleasure แปลว่า ด้วยความยินดี ใช้เวลามีคนพูดว่า Thank you.
With pleasure ด้วยความยินดี ใช้เวลามีคนมาขอให้ช่วย
I remember thinking .. ผมจำได้ว่าเคยคิดว่า…
I remember believing .. ผมจำได้ว่าเคยเชื่อว่า…
I remember swearing .. ผมจำได้ว่าเคยสาบานว่า…
I remember wondering .. ผมจำได้ว่าเคยสงสัยว่า…
Remember doing something จำได้ว่าเคยทำอะไรบางอย่าง
Remember to do something จำได้ว่าจะต้องทำอะไรบางอย่าง
Love แปลว่า รัก in love แปลว่า ตกหลุมรัก ต้องอัพเกรดจากคนรู้จัก เป็นคนรู้ใจ ฮิ้วววว 555+
Lose a train of thought คุยๆกันอยู่แล้วมีเรื่องมาขัด ก็เลยลืม
Forgot it! ลืมซะเถอะ (อย่าฝันซะให้ยาก)
Forgot about her, man ลืมเธอซะเถอะเพื่อน
Take someone(or something) of granted
มองข้ามความสำคัญของใครคนหนึ่งหรืออะไรบางอย่างไป เนื่องจากอยู่ใกล้ๆไม่เคยขาด
Granted แปลว่า อนุญาต เช่นเวลานักเรียนขออนุญาตไปเข้าห้องน้ำ อาจารย์สามารถตอบว่า Granted.
Pushy แปลว่า ดึงดัน
That’s so sweet. ไม่ได้แปลว่า หวานจัง แต่ใช้ชมเวลามีคนทำอะไรน่ารักๆ เช่น ให้กำลังใจเรา (พูดแล้วตามด้วย Thank you)
Kudos! แปลว่า ยินดีด้วยนะ
Wicked แปลว่าชั่วร้าย แต่ต่อมาใช้ประมาณว่า ร้ายแต่เท่ อารมณ์ Bad boy หลังๆมา ใช้ชม เทียบเท่ากับ Excellentประมาณว่า เจ๋งเหี้ยๆเลย
Hats off to the chef/ My compliments to the chef. ใช้ฝากบ๋อยบอกเชฟแซบมาก
Here’s the new cocktail, with our compliments. แปลว่า ค็อคเทลนี้ ฟรีจ้า
Fishing for compliments. แปลว่า พูดให้คนอื่นชมตัวเอง เช่น วันนี้เราอ้วนจังเลย เพราะอยากให้คนอื่นบอกว่า ไม่อ้วนเลย
When our memories outweigh our dreams, we have grown old. บิล คลินตันกล่าวไว้
เมื่อเราคิดถึงแต่เรื่องอดีตมากกว่าอนาคต แปลว่าเราแก่แล้ว
Getting old แปลว่า แก่ลงๆ หรือ เริ่มเชย เริ่มน่าเบื่อ ประมาณว่า มุกนี้เล่นมา 50 รอบแล้ว
Never mind ช่างเถอะ
Fuck it ช่างแม่ง
ห้ามใช้ Never mind เวลาคนพูด Thank you นอกจากจะประชด
ให้ใช้ You’re welcome, No problem, Sure, You bet หรือ Anytime
No, thanks -> Thank you, but no. -> Tempting but no เรียงตามความหรู อันสุดท้ายประมาณว่า ก็อยากอยู่นะ แต่ไม่ดีกว่า
Tempt แปลว่า ยั่วให้อยาก เช่น ธนาคารพยายาม Tempt ให้ลูกค้าสมัครบัตรเครดิต
Pull it off แปลว่า ทำมันได้ หรือประมาณ Make it work
If there is anyone can pull it off, It’s you! ถ้ามีใครซักคนที่ทำมันได้ มันต้องเป็นคุณแน่ๆ
Tune out แปลว่า ไม่ใส่ใจ/ หูทวนลม = Ignore
Saggy แปลว่า ยาน, ห้อย, หย่อน, ย้อย
Close แปลว่า ใกล้
Be patient แปลว่า อดทนหน่อย
Hold on แปลว่า รอก่อน
Don’t give up แปลว่า อย่ายอมแพ้นะ
Enough แปลว่า พอแล้วว
Commit แปลว่า ให้สัญญา
I’m in a committed relationship แปลว่า กำลังคบกับใครจริงจัง
Steady แปลว่า มั่นคง, แน่วแน่
Going steady แปลว่า คบหากันจริงจัง
I’ll make it up for you. ผมจะตอบแทนคุณนะ
You’ll pay for this. แกต้องชดใช้อย่างสาสม
Let’s call it even. หายกันนะ
Security blanket แปลว่า อะไรบางอย่างที่ช่วยสร้างความอุ่นใจ อีกคำนึงคือ Comfort object
Black out แปลว่า ไฟดับ หรือ เป็นลมหมดสติ
Juxtapose แปลว่า การวางของสองอย่างที่แตกต่างกัน ไว้ใกล้ๆกัน
Tolerate แปลว่า อดทน ยอมรับความแตกต่าง
Hold something against someone แปลว่า ชอบใครสักคนน้อยลงเพราะเขาแตกต่างจากคุณ
Beside แปลว่าข้างเคียง Come sit beside me มานั่งข้างๆเรานี่
Besides แปลว่า นอกจากนั้นแล้ว
Have something in common มีอะไรที่เหมือนกัน
accent แปลว่า สำเนียง
You speak with an accent. แปลว่า คุณพูดภาษาอังกฤษสำเนียงอื่นนะ คือพูดไม่เก่งนั่นเอง (นึกว่าชม)
ถ้าฝรั่งพูดว่า You speak with no accent. ถึงจะแปลว่า คุณพูดภาษาอังกฤษได้เหมือนเปี้ยบๆ
You want society accept to accept you, But you can’t even accept yourself.
คุณอยากให้สังคมยอมรับ แต่คุณยังยอมรับตัวเองไม่ได้เลย
Pretend แปลว่า แสร้งทำบางอย่าง
Fake แปลว่า แสร้งทำความรู้สึกบางอย่าง
Disguise แปลว่า ปลอมตัว
Camouflage แปลว่า ทำตัวให้แนบเนียนมองไม่เห็น
Henshin แปลว่า แปลร่าง (ภาษาญี่ปุ่น)
Impatient แปลว่า ใจร้อน
Self-indulgent แปลว่า เอาแต่ใจ(แบบอยากทำอะไรก็ทำ)
Demanding girlfriend แปลว่า  แฟนสาวที่เอาแต่ใจ
Demanding boss แปลว่า เจ้านายเขี้ยวๆ
Bossy แปลว่า จอมบงการ
In time แปลว่า ทันเวลา
On time แปลว่า ตรงเวลา
Fifty Fifty แปลว่า โอกาส 50/50
Likely แปลว่า เอียงไปทางที่เป็นไปได้
Unlikely แปลว่า เอียงไปในทางที่จะเป็นไปไม่ได้
Fat chance แปลว่า เป็นไปไม่ได้อย่างรุนแรง
Frenemy แปลว่า มิตรภาพจอมปลอม Friend + enemy
Love triangle แปลว่า รักสามเส้า
รักสี่เส้าก็มีนะ Love rectangle
Don’t judge someone until you walk a mile in their shoes.
อย่าตัดสินใครบางคนจนกว่าจะได้อยู่ในสถานการณ์เดียวกับเขา
Knocked up แปลว่า ตั้งท้อง(โดยไม่พึงประสงค์)
I’m late แปลว่า ประจำเดือนมาช้า เอาไว้บอกนัยๆ
The rabbit died แปลว่า ตั้งท้อง (เนื่องจากเมื่อก่อนนำฉี่ผู้หญิงฉีดใส่กระต่าย แล้วเชื่อว่าถ้ากระต่ายตายแสดงว่าท้อง แต่จริงๆแล้วไม่เกี่ยว)
จบแล้วคร้า ^^*